PIEDRAS DEBAJO DE LAS PÌEDRAS
*
las persianas tempranamente bajas
inclinan la luz del día
hacía el centro de la habitación
el aire abandona nuestros cuerpos
y nos hundimos
hay olas debajo de las olas
el agua nos lava
como a sus piedras
ni muertos ni dormidos
brillamos
recostados en el fondo
de un río
uno al lado del otro
hay piedras debajo de las piedras
no quedan peces
se fueron
la tarde pasa
sin que nos demos cuenta
sin ojos, sin bocas
quietos
como piedras
inmunes a la corriente
en el remanso de las horas
nos acompañamos
*
mejor que prometer…
dijo uno
y cayó
como una piedra
no hay negro más negro
que el de los ojos de los peces
mejor que prometer…
dijo uno
y el río que adoraba su cuerpo
lo dejó que caiga
siempre el suelo se agita por debajo
hay olas debajo de las olas
y piedras debajo de las piedras
allí donde duerme el mar
y la resaca de las olas
trae a la orilla carcazas
de viejos espermatozoides
allí
mejor que prometer…
dijo uno
*
mejor que prometer…
dijo uno
y los días
lo masticaron
nada
escenas de la normalidad matrimonial
nunca se llega
siempre el suelo se agita por debajo
mejor que prometer…
dijo uno
y anduvo en auto por la ciudad
y durmió en él
en una calle cualquiera
con un poco de frío.
*
las persianas tempranamente bajas
inclinan la luz del día
hacía el centro de la habitación
el aire abandona nuestros cuerpos
y nos hundimos
hay olas debajo de las olas
el agua nos lava
como a sus piedras
ni muertos ni dormidos
brillamos
recostados en el fondo
de un río
uno al lado del otro
hay piedras debajo de las piedras
no quedan peces
se fueron
la tarde pasa
sin que nos demos cuenta
sin ojos, sin bocas
quietos
como piedras
inmunes a la corriente
en el remanso de las horas
nos acompañamos
*
mejor que prometer…
dijo uno
y cayó
como una piedra
no hay negro más negro
que el de los ojos de los peces
mejor que prometer…
dijo uno
y el río que adoraba su cuerpo
lo dejó que caiga
siempre el suelo se agita por debajo
hay olas debajo de las olas
y piedras debajo de las piedras
allí donde duerme el mar
y la resaca de las olas
trae a la orilla carcazas
de viejos espermatozoides
allí
mejor que prometer…
dijo uno
*
mejor que prometer…
dijo uno
y los días
lo masticaron
nada
escenas de la normalidad matrimonial
nunca se llega
siempre el suelo se agita por debajo
mejor que prometer…
dijo uno
y anduvo en auto por la ciudad
y durmió en él
en una calle cualquiera
con un poco de frío.
5 Comments:
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
alguno parla il italiano? io non cazo un fulbo...
Te traduzco: Soy paola (no yo, ella)He tratado de leer tus poesías ayudándome con los pocos recuerdos de tu lengua. Tienen un bello signo, pulido, ardiente e incisivo. Masticar es un término bellísimo. No siempre lo usan las mujeres.
a releerte.
paola.
2do)
Ah, te dejo también la dirección de mi blog activo, ya que aquí he hecho un pastiche para poder postear el comentario.
traduttore tradittore
gracias amigo calandrino, aún no tuve tiempo de investigar la información que me mandaste para hacer links, pero ya lo haré!
esta vez entendí, gracias paola.
Publicar un comentario
<< Home